На сказку Пушкина накладывают цензуру (2)

фото

Культура | 1 марта 2011 года, 20:18

Знаменитое произведение великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, записанное им в Михайловском, "Сказка о попе и его работнике Балде" претерпела изменение. В литературном произведении церковнослужители заменили попа на купца.

Впервые сказка увидела свет в 1840 году. Изначально у Пушкина оппонентом Балды был поп. Однако напечатать сказку в том виде, в котором ее представил великий писатель не представлялось возможным по цензурным соображения.

В итоге после трагической гибели поэта учитель и наставник Александра Сергеевича – Василий Жуковский заменил главного героя с попа на купца и произведение увидело свет под названием "Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде".

"Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз - чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича", – сообщила руководитель пресс-службы Государственного музея А.С. Пушкина в Москве.

Версия сказки, где Балда вновь поступил в услужение попу, была напечатана 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Петра Ефремова. Сказка печаталась по рукописи Пушкина.

Следующий этап изменений знаменитое произведение претерпело в 2011 году. Пушкинскую сказку издал Свято-Троицкий собор города Армавир тиражом в четыре тысячи экземпляров, заменив попа на купца. "Александр Сергеевич был глубоко верующим человеком, он не мог позволить себе подобную издевку над религией", – цитирует инициатора нового издания "Комсомольская правда".

"Переиздание "Сказки о попе и его работнике Балде" в редакции Василия Жуковского, где главный герой уже не поп, а купец – это вклад в изучение и популяризацию в наследие великого русского поэта", – цитирует РИА Новости руководителя пресс-службы Патриарха Московского и Всея Руси протоиерея Владимира Вигилянского.

Источник: ДНИ.РУ
Комментарии 2
Янис5 лет назад
Бывает, придешь домой, съешь пять тарелок горохового супу, тушенки домашней трёхлитровую баночку с хлебушком и сковородку жареной картохи. А потом долго и проникновенно рассказываешь о творчестве и талантах, о Мандельштаме и Лилии Брик, ПУШКИНЕ, о сложной судьбе интеллигенции в русской литературе. И в какой-то момент понимаешь, отчетливо понимаешь, что говоришь ты всё это своим обоссанным трусам, которые надел на абажур. И еще высаживаешься зажигать спички, потому как напердел дико. Так, что в аквариуме рыбки сдохли.
Виракоча5 лет назад
Да Боже, так к половине сказок и повестей можно придраться....
Зачем трогать классику, или вернулись во времена, когда церковь влияла на все?
Ладно, если в 19 веке меняли....тогда хоть, ка-то объяснялось, что церковь и политика рядом и было понятие цензуры....А сейчас - то что? Цензуры вообще нету...Лучше бы заботились о пошлости в СМИ, чем о детских сказках...

И вообще, что с рифмой будет теперь, даже со знаменитой фразой:

"Жил-был поп,
Толоконный лоб."

.....То есть пол текста надо переписать, что бы влезть в знаменитый Пушкинский ритм, это невозможно.....А Смысл останется ли такой, у текста?

Лучше можно было просто, как вариант текста, что бы оба изучалось, но не дай Бог отменят старый и привычный вариант...