Обзор латышских газет 15 февраля

Латышские газеты пишут о выборах и социальной памяти

фото

Эксклюзив | 15 февраля 2013 года, 11:57

Газета Diena сообщает, что теперь нарушения душевного здоровья больше не могут причинами для признания полной недееспособности. Такой человек может жениться и принимать участие в выборах. Газета подробно рассматривает эту проблему и указывает, что в прошлом году недееспособными в Латвии были признаны 2 380 человек, теперь их дела будут пересмотрены. На второй странице главный редактор газеты Айгарс Фрейманис пишет о важности выборов в самоуправление и о том, прочему латыши готовы голосовать за нынешнюю правящую столичную коалиции. В зарубежных новостях отмечают пятилетие независимости Косова и признают, что север этого государства албанцами не контролируется. В номере есть приложение для пенсионеров, в которой пытаются выяснить, почему пенсионеры покупают продукты на рынке, а не в торговых центрах.

В рубрике «карьера» сообщают, что каждый второй житель Латвии хочет стать предпринимателем, это европейский рекорд. В рубрике «Домашние животные» рассказывают о кошках директора Института органического синтеза Иварса Калвиньша, на спортивно странице скелетонист Мартиньш Дукурс рассказывает, как готовится к соревнованием на олимпийской трассе в Сочи, а на последней странице из рубрики «Учи языки» можно узнать как на разных языках пишется слово «желание».

фото

Газета Neatkarīgā пишет, что бензин за шесть лет подрожал на 76 процентов, и что он станет дешевле никто не обещает, тем более министерство экономики. Есть график роста цен. А еще в номере есть большое интервью с евродепутатом Робертсом Зиле, который выступает за введение евро, а также за скорейшую постройку железной дороги «Рэйл Болтик» на европейские деньги. Еще пишут о работе Демографической подкомиссии Сейма, которая собирается продлить обязательность время на раздумье перед абортом с 72 до 120 часов. А также о разделе Алойского уезда на Алойский и Стайцельский, там кипят нешуточные страсти. Потом пишут тех жителях, которые платят за тепло, но управляющие домами сделали их должниками и вообще заложниками.

Еще в номере подробно рассказывает о тех музыкантах, которые собираются представлять Латвию на Евровидении, фаворитах и первых скандалах отборочного конкурса. Ну туристической странице рассказывают о карнавалах в разных странах, на спортивной — большое интервью с баскетболисткой Айей Путныней, а на последней странице — непереводимый латышский юмор.

фото

А газета Latvijas Avīze пишет о городе, опасном для жизни. Это Скрунда, бывший военный городок около снесенного локатора. Внешне кажется, что за десять лет, как оттуда ушел последний российский солдат, тут ничего не изменилось, пишет газета. Но войдя в ворота видишь, что всё тут умерло. Газета живописует картины разрухи и напоминает, что с третьей попытки этот городок был продан на аукционе латвийской фирме, которая уже два года не платит налог на недвижимость и задолжала 5 тысяч 858 латов. Еще рассказывают о том, как Сейм вчера все-таки принял Европейскую социальную хартию, с дебатами и оговорками, вычеркнув оттуда важнейшие пункты. Далее специальный корреспондент газеты в Стокгольме продолжает рассказывать, чему Латвии надо учиться у Швеции. И это опять государственная поддержка прессы.

В номере есть интервью с профессором Инесисом Фелдманисом, председателем президентской комиссии историков, который рассказывает, что нового произошло на историческом фронте. Профессор жалуется на финансирование, бюджет его комиссии еще не утвержден. И не поддерживает мнение своего коллеги Каспарса Зеллиса о влиянии на латышскую социальную память нацистской пропаганды. Хотя признает, что эта пропаганда была более близка к истине, чем советская. И сообщает, что многие так называемые русскоязычные не могут адекватно оценить свое место в истории Латвии и в сегодняшней реальности. Ну и вообще много интересного рассказывает. На хозяйственной странице продолжают критиковать фирмы, представляющие так называемый быстрый кредит. А на последней, юмористический странице напечатано стихотворение про Ушакова, Америкса и Линдермана, которое при переводе весь юмор теряет.

Комментарии