М. Губин: Несколько бесплатных советов (2)

Политика | 30 июня 2008 года, 11:33

Михаил ГУБИН
журналист газеты "Суббота«

В последнее время я только и думаю чем бы помочь нашей языковой полиции. Или инспекции. Или центру государственного языка.

Потому как чувствую — плохо становится у них с идеями.

Ну, частное высшее образование на русском языке запретят, за русские надписи на тележках в аэропорту оштрафуют, еще одного инспектора для усиления контроля за выполнением закона о государственном языке в Даугавпилс пришлют.

Призовут официальных лиц не отвечать на вопросы, заданные на русском языке.

Придумают экзамены по языку для тех, кто хочет в паспорте написать национальность — латыш.

Но особенного полета мысли не наблюдается.

А между тем, кругом еще столько областей, где еще не ступала нога языкового инспектора. И столько простора для запретительской деятельности!

Вот, например

Ужесточение правил проведения концертов фестивалей. Сейчас КВН, «Новая волна», выступления всяких юмористов и т. п. идут без перевода на государственный язык. А если туда придет латыш и ничего не поймет?

Поэтому каждое такое выступление должно сопровождаться переводом — в наушниках, на экране либо раздачей листовок с латышскими текстом выступления.

Представляете, как удобно — какой-нибудь Задорнов со сцены только собирается пошутить, а вы уже знаете о чем.

Или возьмем богослужения. Не секрет, что они часто проходят не на государственном языке и без перевода. Причем, речь идет не только о православных церквях, но и других конфессиях, включая нетрадиционные. Каждого священника или проповедника должен будет сопровождать переводчик.

Вот кришнаиты, например, ходят и кричат «Харе Рама, Харе Кришна!». А как это будет на государственном языке?

А вот взять радиоэфир. Не тот, в котором я сейчас. А тот в котором вещают всякие службы — полиция, железнодорожники, таксисты. На каком языке они там общаются? Наверняка ведь засоряют эфир русскими словами. И никто их не контролирует.

Самое главное. Пресса. Русская газеты и журналы — последнее прибежище русского языка в Латвии. Сейчас любому можно зарегистрировать печатное издание и выпускать его не на государственном языке без перевода.

Долго так продолжаться не может! Каждую газету или журнал надо обязать давать краткое изложение своих статей на государственном языке. Чтобы не было дискриминации коренной нации. А поскольку по закону текст на латышском должен занимать больше места, чем на других языках, и быть
напечатанным более крупным шрифтом, то в будущем все русские газеты станут латышскими. С маленькими вставочками не на государственном языке.

Торговля. Вслед за политиками отказаться общения на русском могут и продавцы. Тем более, что такие призывы уже раздавались.

Скорее всего, это будет подано как инициатива снизу — несколько магазинов объявят себя зоной чистого латышского языка, будет проводится конкурс на самый латышский магазин, где продавцы говорят только по-латышски. (на самый латышский город конкурсы уже проводятся — по-моему, сейчас это Салдус). Возникнет движение торговых работников «Выбирай родной товар на родном языке». Самые латышские продавцы получат премии от Центра языка, чтобы компенсировать убытки.

Тут, правда, есть одна проблема. Если такие магазины вывесят у себя таблички «Говорим только по-латышски», это может отпугнуть туристов из Европы или США. Поэтому лучше будет написать «Здесь не говорят по-русски».

Но если это написать по-латышски, то некоторые русские покупатели не поймут, и все равно будут заходить в этот магазин. А если написать по- русски, то это будет извращение принципов движения за чистоту языка.

Здесь есть над чем подумать. И наши языковые органы, без сомнения что-нибудь придумают. Потому что борьба продолжается.


Комментарии 2
Изя 9 лет назад
То: mihail.a! От именно, тока воплощать ф жызнь этат стеб будут от "нехватки мозгов", коими бедствует земля латышская! Ога!
mihail.a 9 лет назад
Вот вы уважаемый стебетесь, а если у кого-то хватит мозгов это начать воплощать в жизнь...