Через год после референдума о двуязычии (14)

Политика | 31 января 2013 года, 16:47

Дьявол прорусскости чаще всего прячется в божественных вещах

Что было бы, если в Латвии появилось два государственных языка, можно весьма наглядно увидеть на примере Беларуси и Ирландии, где белорусский и ирландский языки в безжалостных условиях конкуренции практически задвинуты на второе место, а по факту - на безнадежно последнее место во всех областях.

Самые большие проблемы в Латвии создает наш современный агрессивный, империалистический шовинизм русскоговорящих (особенно безвозвратно обрусевших советских нерусских). С "издевательской улыбочкой знающего свои права освободителя-оккупанта" нам навязывают свой родной язык в любой стране, где вовремя не успели дать отпор.

Англоязычная и русскоговорящая экономическая власть ежедневно навязывает свой язык работникам госсектора и самоуправлений. Двойная мораль и двойные стандарты от Европы и ОБСЕ переняли и различного ранга эмиссары по правам человека. Они находятся под влиянием российской власти и по сути никогда и нигде не защищали права нацменьшинств, говорящих на языках стран ЕС, которые хотели бы использовать свой родной язык так же, как это делают русские в Латвии.

Многие русскоговорящие после референдума о госязыке стали еще более агрессивными, так как почувствовали свою власть в условиях самодостаточности русского языка во всех крупных городах Латвии. Они безошибочно почуяли страх госработников и сотрудников самоуправлений, трусость, способность латышей как хамелеоны приспосабливаться ко всему и всем. Они увидели своих идейных лидеров, которые не занимаются бессмысленной конкуренцией друг с другом, а показывают наивной публике игру "в плохого и доброго полицейского".

В информационном пространстве русскоязычных никогда не клеймят своих же, даже за серьезные правонарушения. Однако в латышском информационном пространстве успешно критикуют в основном тех олигархов и политиков, чьим родным языком является латышский.

Сейчас непропорционально много стало в этой русскоговорящей и англоязычной экономической власти "переведенных" латышей, которые не привыкли, не могут и попросту панически боятся думать по-латышски, ведь иначе может получиться "сплошная каша в Брюссельской капусте". Иногда - к сожалению и к счастью - эти латыши бесследно исчезают в исторической интерпретации как латышские красные стрелки в анналах Российской истории.

Что делать?

Прежде всего приложить все усилия, чтобы ни в Сейме, ни в Кабинете министров не были приняты поправки Министерства образования, безвозвратно ограничивающие использование госязыка во всех Латвийских ВУЗах. Бьющую ключом энергию этих реформаторов следует направить в другое русло, на принятие законов, устанавливающих критерии в обучении латышскому языку в школах нацменьшинств, согласно которым госязык детям следует изучать дольше, чем "5 минут в день".

Следует законодательно урегулировать (т.е. ограничить) требование иностранных языков при приеме на работу. Это станет стимулом для возвращения в страну не говорящих по русски граждан, а приезжие из России, Белоруссии и Украины будут чувствовать себя здесь менее комфортно. Впрочем, как и местные жители, которые не хотят изучать государственный язык. Введение таких требований ликвидирует фактическое монопольное положение русского языка в частных компаниях во всех крупных городах Латвии.

Для того, чтобы на практике стимулировать интеграцию жителей Латвии на основе не русского и английского, а латышского языка, было бы правильно принять соответствующие поправки к Закону об электронных СМИ, чтобы на Латвийском телевидении, радио, в интернете и других СМИ любой текст на иностранном языке в обязательном порядке переводился на госязык.

Все информационные материалы и буклеты государственных учреждений кроме русского языка также обязаны выдаваться и на латышском языке. Те, для кого родным является русский язык, не должны быть "равнее" эстонцев, литовцев, поляков, евреев и украинцев. Если информация на домашней странице в интернете соответствующего учреждения предоставлена на русском языке, то она должна быть переведена, соответственно, и на все вышеперечисленные языки, и, возможно, даже на латгальский.

Официальным лицам, выступающим на телевидении или радио, следует говорить только на государственном языке, так как он в стране единственный. Или же в дополнение к государственному языку в обязательном порядке по крайней мере на 30 языках нацменьшинств. Недопустимо неравное отношение к столь многочисленным языкам нацменьшинств, с учетом того, что государственный язык в Латвии - один, а налоги все жители платят одинаково, несмотря на их родной язык.

Если в ближайшие несколько лет не будет существенно ограничено необоснованное и несоразмерное требование знания иностранных языков к работникам, а также осуществлены другие меры по защите государственного языка, то убедительная победа на языковом референдуме незримо для самих себя и против своей же воли может превратиться в Пиррову победу.

Антон Курситис - руководитель отдела контроля Центра государственного языка

(Latvijas avīze. Перевод Mixnews.lv)

Комментарии 14
XVjrtcWC4 года назад
3vWUEs , [url=http://febcvbolflpn.com/]febcvbolflpn[/url], [link=http://gvtemdvrjcrf.com/]gvtemdvrjcrf[/link], http://hbjvxbijohjd.com/
QQDxOQbsOzZrKDHGfx4 года назад
lZiy7r , [url=http://ddsgudybpbyl.com/]ddsgudybpbyl[/url], [link=http://ypqtcshhudfx.com/]ypqtcshhudfx[/link], http://esqjipjkvpuh.com/
rLFZpLrwYEp4 года назад
Filnaly! This is just what I was looking for.