Русские СМИ игнорируют культурные ценности Латвии (33)

Общество | 13 марта 2013 года, 16:20

Прошлая неделя прошла в трауре по Иманту Зиединьшу - с ним прощались, его оплакивали, обсуждали, оценивали, вспоминали. Прощались с великим человеком, чья жизнь вмещала в себя целую эпоху народной жизни, и которого целое поколение считало своим нравственным авторитетом и духовным родственником.

Латвия прощалась с выдающимся поэтом... однако - не вся Латвия. По крайней мере такое впечатление могло сложиться при прочтении одной из популярнейших русскоязычных газет - "Вести сегодня". Газета про смерь Зиедониса написала пару сухих строк на третьей странице выпуска от 1 марта, а про прощание с поэтом, которое прошло в среду с участием тысяч людей в Домском соборе, не написала вообще.

Не думаю, что этот выбор случаен - скорее, осознанное действие. И это не только попрание главных культурных ценностей Латвии, но и пренебрежительное отношение к своим же читателям - ведь не все русскоязычные поддерживают подобное отношение к культурным ценностям страны. "Вести сегодня" просто удобнее игнорировать тот факт, что большинство работ Зиедониса переведены на русский язык. Это примерно 700 стихотворений (для сравнения - на английский переведено около 250, а на немецкий - 160). В целом на русский язык переведены 17 книг Зиедониса: восемь сборников стихов, два сборника эпитафий, две книги избранных стихов и пять книг со сказками. Следует отметить, что в мае, когда поэту должно было бы исполниться 80 лет, также выйдет первый том библиографии его работ, который сейчас подготавливают специалисты Латвийской Национальной библиотеки.

По соседству со мной живут несколько молодых русскоязычных людей, которые рассказали мне, что уход из жизни Зиедониса заставил их пересмотреть и перечитать книги поэта на латышском языке. Однако нужно считаться и с тем, что в Латвии живут люди непонятых национальностей и культурных традиций, в понимании которых наша страна - это такое оторвавшееся от общей цепи полуроссийское звено. Про них как-то писал и сам Зиедонис: "Вы как опавшие листья - /С какого дерева?... /Вы просто листья / Всех деревьев, и ни одного. .../ Вы как птицы, которым не важно, где вить свои гнезда".

Мы можем до усталости кричать об интеграции и тратить миллионы на сомнительные проекты. Ничего не изменится в этой области, пока большинству населения не будет привито чувство принадлежности к единым культурным традициям, к культуре коренной нации. Возможно, хоть что-то хорошее в этом случае может дать как будто активизировавшаяся в последнее время инициатива по возрождению и обновлению находящегося в летаргическом сне Канона культуры Латвии, который продвигает Министерство культуры.

Имант Зиедонис - это пример удивительного, выдающегося человека, работы которого уже при жизни были включены в состав величайших достижений латвийской культуры. В свое время в Голландии Канон культуры создали для того, чтобы заплывшему тысячами мигрантов обществу хоть как-то разъяснить, что значит жить в этой стране.

Конечно, нельзя силой заставить любить Райниса, Зиедониса или Вациетиса. Однако те отличительные особенности латвийской культуры, из которых и состоит Канон, должны занять свое достойное место в школьных программах и требованиях для сдачи централизованного экзамена.

(Latvijas avīze. Перевод Mixnews.lv)

Комментарии 33
зукузудлф4 года назад
....единым культурным традициям, к культуре коренной нации.
Я надеюсь, что она не осознавала, что написала, или не корректный перевод?
0074 года назад
По-видимому Бормане,говоря о ценностях,имеет ввиду - Тра-ла-ла,тра-ла-ла,пидерал-ла,ца-ца-ца ?!
клер4 года назад
Это точно сказано! Если латыши говорят по мобильнику то им пофиг что полный автобус народу и большая часть из них после тяжелого трудового дня! Протрепаться они могут пол часа и все окружающие должны слушать повествование их похождений! И вот такое я вижу каждый день, и очень редко это себе позволяют другие проживающие в Латвии жители (национальности)