Проигравших гражданский судебный процесс заставят оплатить услуги переводчика (3)

фото

Политика | 29 мая 2016 года, 18:10

Министерство юстиции подготовило проект правил Кабинета министров, предусматривающих, что стороне, проигравшей гражданский судебный процесс, придется оплатить услуги переводчика, если проигравшая сторона не владеет государственным языком.

Как поясняют в министерстве, Гражданско-процессуальный закон в настоящее время оговаривает, что участникам процесса, за исключением представителей юридических лиц, которые не владеют языком судопроизводства, суд обеспечивает право ознакомиться с материалами дела и участвовать в процессуальных действиях, используя услуги переводчика. В принципе, эта норма обязывает государство предоставлять услуги переводчика любому физическому лицу, которое не владеет госязком, в неограниченном объеме.

Однако в судах в последнее время не только увеличивается число международных дел, но и расширяется список языков, с которых требуется перевод. К тому же расплывчатость нормы позволяет использовать эту обязанность государства практически неограниченно и злонамеренно, запрашивая присутствие переводчика даже в тех случаях, когда материальное положение лица позволяет ему самостоятельно оплатить услуги перевода и даже в тех случаях, когда лицо владеет госязыком.

Учитывая, что расходы на переводчика можно будет взыскать с проигравшей стороны, особенно важно устранить любые чрезмерные или намеренно неточные расчеты стоимости услуг переводчика во время судебного заседание или при получении доказательств за рубежом, подчеркивает министерство. Поэтому правила Кабинета министров устанавливают тариф за час работы переводчика в конкретной языковой группе, который суду надо принимать во внимание при расчете суммы взыскания с проигравшей стороны. Расходы на услуги переводчика нужно будет покрыть в фактическом объеме, но не более, чем указано в правилах Кабинета министров.

Проект правило будет рассматриваться 31 мая.

Комментарии 3
Вартанов6 месяцев назад
В общем, страна сосет, как только может... деньги из народа.
Anatoly6 месяцев назад
А разве может лицо,не владеющее госязыком выиграть процесс у лица,которое владеет им в совершенстве? Думаю что нет и никогда, особенно сейчас.Не мешает внести также поправки что то лицо,которое заплатило за услуги переводчика,и которому присудят какой-то срок заключения должно само себя обеспечивать едой в местах заключения за свой счёт,чтобы его пропитание не ложилось тяжёлым бременем на местный бюджет.И ещё более правильным было-бы взыскивать за проживание на зоне как за пребывание в хостеле.Ведь заключённое лицо имеет крышу над головой,электричество,зимой отопление,ну чем не хостел? А государству бы и здесь пошёл доход в бездонный карман.
Garik6 месяцев назад
...если проигравшая сторона не владеет государственным языком... Шансы победить" не владеющих" равны нулю!