Госязык предлагают учить с помощью субтитров (5)

фото

Общество | 2 октября 2013 года, 16:33

Национальный совет электронных средств массовой информации (НСЭСМИ) подал в парламентскую комиссию по правам человека и общественным делам изменения в законе об электронных СМИ. Поправки предусматривают отказ от озвучивания на латышском языке передач на иностранных языках и постепенный переход на субтитры.

"Субтитры - распространенный в ЕС способ, как дать зрителю возможность смотреть программы на языке и в качестве оригинала, одновременно обеспечивая перевод субтитрами на государственном языке. Такой подход популярен в Скандинавии, где люди могут гордиться хорошими знаниями английского языка и других языков ЕС", - сказал председатель НСЭСМИ Айнар Димантс.

Он считает, что субтитры будут способствовать улучшению знаний и иностранных, и государственного языка.

В связи с тем, что переход на субтитры потребует больших изменений в работе телеканалов, законопроект предусматривает переходный период в течение 2 лет, когда озвученные передачи на иностранных языках можно будет показывать, но не в самое популярное время с 19.00 до 23.00. Требования также не будут относиться к детским передачам, которые по-прежнему будут озвучиваться.

Комментарии 5
Centis Ūbele3 года назад
А что вы орёте, хотите отопления идите и собирайте подписи в доме. Мне лично пока не холодно и я могу и потерпеть ещё недельку другую, зато счёт за отопление придёт ещё не скоро!
И так в этом году сезон закончился в мае
Alex3 года назад
Хорошо этого мусора не будет у меня на экране,спутник однако.Бедные аборигены...но может и правда хуторская молодёжь нужные языки подучит ?
алекс3 года назад
мы вообще это телевиденье не смотрим