Ученые перевели на латышский язык несколько новых терминов (11)

фото

Общество | 6 января 2010 года, 13:32

Комиссия по терминологии Латвийской академии наук адаптировала на латышский язык несколько терминов, пришедших из русского и английского языков.

Так например, в дальнейшем понятие "Soft power" будет переводиться на латышский язык как "maigā vara" ("мягкая власть"), в свою очередь у термина "Hard power" появится эквивалент на латышском "stingrā vara" ("сильная власть").

Кроме того, теперь переведены на латышский такие термины на русском языке, как "гуманитарные технологии" ("humanitārās tehnoloģijas"), "информационное влияние" ("informacionālā ietekme" или "infoietekme") и "информационная война" ("informacionālais karš" или "infokarš").

Как пояснили в центре исследований политики Восточной Европы, до сих пор ученые встречались с непоследовательным воспроизведением этих терминов на латышском языке. Нередко это создавало ситуации, когда представители одной сферы говорили об одних вещах каждый используя свою терминологию, что могло привести к замешательству и недоразумениям.

фото: ozon.ru

Комментарии 11
Svenika6 лет назад
Тогда у нас крайне непатриотичный админ-латыш :)) Он никому не советует ставить софт на латышском.
Изя (EASY)6 лет назад
NOTHING! - За слоган риспегт, но англю валоду повтори! Облигатно! Ога! :-))
Nathing Special6 лет назад
СЛАВА вЕЛИКИМ уЧЕНЫМ Латвии!!!