В Риге обсудят проблемы русского языка

фото

Общество | 27 сентября 2010 года, 16:22

Впервые хорошо известная в научных кругах международная научная конференция "Русистика и современность" пройдет в Латвии. Эта уже 13-я встреча ученых из разных стран, которая состоится 7-9 октября в Балтийской международной академии (БМА).

В 2008 году на 11-й конференции БМА включили в объединенный Оргкомитет, который представляют три вуза: Российский государственный педагогический университет им. А.Герцена (Россия), Жешувский университет (Польша), Одесский национальный университет им. А.А. Мечникова (Украина). Инициаторы проведения конференции сочли важным "географически" расширить оргкомитет за счет привлечения представителя балтийских стран. И Латвия была выбрана в силу того, что именно тут проживает самая большая в странах Балтии русская диаспора.

Предпочтение было отдано БМА, т.к. это единственная организация в странах Балтии, которая имеет право на тестирование по русскому языку как иностранному с выдачей сертификата Европейского Союза (ECL) и является вузом, который регулярно проводит семинары и курсы повышения квалификации учителей, преподающих русский язык как в русской школе, так и в латышской, приглашая специалистов из России (МГУ им.М.В.Ломоносова, Государственного института русского языка им.А.С.Пушкина), Австрии, Польши, Эстонии и др. стран.

13-я Международная научная конференция "Русистика и современность" будет проходить под эгидой МАПРЯЛ (Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы) и при поддержке Фонда Русский мир. Желание участвовать в ней выразили более 180 человек из 23 стран: Австрии, Бельгии, Болгарии, Белоруссии, Великобритании, Венгрии, Грузии, Казахстана, Македонии, Молдовы, Латвии, Литвы, Польши, России, Словакии, Таджикистана, Турции, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии, Швеции, Эстонии.

Участники конференции 7-8 октября будут обсуждать актуальные проблемы функционирования русского языка в разных сферах общения; сосуществования и взаимовлияния языков в поликультурной среде; особенности перевода как средства межкультурной коммуникации; вопросы русской культуры в контексте европейской и мировой культуры. Самыми многочисленными стали две секции, обсуждающие новые технологии в преподавании русского языка и русской литературы, а также состояние, проблемы и методику преподавания русского языка как иностранного.

фото: ruslang.ru

Комментарии