На TV5 завели дело за демонстрацию фильма на русском (2)

фото

Общество | 14 июня 2012 года, 20:22

Национальный совет по электронным СМИ начал административный процесс в отношении телеканала TV5 в связи с тем, что на канале транслировался фильм без перевода на государственный язык.

Как сообщили в совете, претензии связаны с тем, что 8 мая этого года канал демонстрировал фильм "Za poņimaņije/Пар Сапратни", не обеспечивая дубляжа на латышском языке. За необеспечение перевода фильма на госязык штраф также грозит телеканалу PRO100TV.

Отметим, что в фильме звучат как латышский, так и русский языки, однако когда кто-то из персонажей ленты говорит по-русски, перевод на латышский обеспечивается не дублированием, а субтитрами.

Кинолента "Za poņimaņije/Пар Сапратни" была произведена телеканалом LNT. Фильм снят в двух частях: в первой журналисты беседуют с представителями нацменьшинств в Латвии, пытаясь понять, возможно ли наладить взаимопонимание между различными этническими группами, а во второй - поднимаются вопросы использования разных языков в повседневной жизни.

Источник: Rus.Apollo
Комментарии 2
vladislav4 года назад
"И вообще, а почему не переводят на русский!?" Просто переводить нечего.
vsop4 года назад
Интересно, это они такую хрень серьёзно? Перевода с субтитрами вполне достаточно. Большего могут просить люди с огромным комплексом неполноценности, но, к сожалению, таких немало среди титульных.
И вообще, а почему не переводят на русский!?